Nieukończone nieruchomości straszą w Warszawie

strona główna

Profesjonalne biuro tłumaczeń

2010-02-01 | Walerian

prawo

Coraz częściej kancelarie prawne, agencje reklamowe i PR potrzebują przetłumaczenia wielu pism. W każdym dużym mieście w Polsce, możemy znaleźć dużą ilość placówek oferujących usługi w zakresie tłumaczeń. Niestety, tylko nieliczne firmy oferują specjalistyczne usługi takie jak: tłumaczenia specjalistyczne, tłumaczenia ekonomiczne i tłumaczenia prawnicze. Język angielski oraz niemiecki to najpopularniejsze języki, w których przeprowadzane są tłumaczenia. Jednym z nielicznych biur zajmujących się tłumaczeniami specjalistycznymi w Krakowie jest biuro tłumaczeń Business Lingo. Jest to firma, w której kładzie się duży nacisk na jakość tłumaczonych dokumentów. Po przeprowadzeniu tłumaczenia następuje kontrola jakości wykonanej pracy. Kontroli podlega merytoryczna i stylistyczna treść dokumentów. W weryfikacji biorą udział angielscy i polscy doświadczeni redaktorzy. Zakres tłumaczeń firmy Business Lingo (www.businesslingo.net) obejmuje tłumaczenia w języku angielskim i niemieckim zarówno przysięgłe jak i zwykłe. Oferta firmy jest bardzo bogata i obejmuje tłumaczenia z dziedzin: obrotu papierami wartościowymi (analizy giełdowe, raporty analityczne, prospekty emisyjne), marketingu (teksty reklamowe, teksty do katalogów, strony www, informacje prasowe), techniki (dokumentacja techniczna), ubezpieczeń (zarządzanie aktywami zakładu ubezpieczeń, ubezpieczenia osobowe i majątkowe), finansów i rachunkowości (raporty roczne, analizy podatkowe, raporty z wyceny, sprawozdania finansowe), Unii Europejskiej (ustawodawstwo i prawo wspólnotowe, wnioski urzędowe), ochrony środowiska (normy środowiskowe, raporty z badań i audytów), prawa (umowy i listy intencyjne, pisma procesowe, akty notarialne, opinie prawne), bankowości (oferty i analizy produktowe, umowy subemisyjne, memoranda inwestycyjne), informatyki (oferty produktowe, umowy operatorów telekomunikacyjnych, opisy architektury systemów), nieruchomości (oferty, umowy kupna nieruchomości), Human Resources (modele kompetencji, analizy pracownicze, dokumenty oceny).

tagi: usługi, biznes, tłumaczenia, prawo

Inne informacje

  1. Powinieneś napisać powieść
    (photo by: Stefano A ) Potrafię dokładnie odtworzyć moment, na którym pomyślałem po raz pierwszy, że zdołałbym napisać książkę. Było to o wpół do drugiej po południu 1 kwietnia 1978 roku. Tego dnia siedziałem samotnie za parkanem pola zewnętrznego stadionu Jingu, pijąc piwo przyglądając się grze. Stadion Jingu znajdował się blisko miejsca, na którym wówczas mieszkałem, a ja byłem stosunkowo wiernym kibicem drużyny Yakult Swallows. Był przepiękny wiosenny dzień, na niebie ani jednej chmurki, wiał ciepły wiatr. na tamtym czasie za polem zewnętrznym boiska nie było żadnych ławek, tylko trawiasty stok. Leżałem na trawie, sączyłem zimne piwo zerkając raz po raz ku niebu, delektowałem się leniwie meczem. Spotkania Swallows nie przyciągały zazwyczaj wielu kibiców. Był to pierwszy mecz sezonu, a Swallows gościli drużynę Hiroshima Carp. Pamiętam, że miotaczem Swallows był Yasuda - niski, przysadzisty gracz sprytnie podkręcający piłkę. Z łatwością doprowadził do trzech nieudanych odbić na pierwszym półinningu, a na drugim pierwszym odbijającym Swallows był Dave Hilton, młody amerykański gracz występujący od niedawna na drużynie. Hilton posłał piłkę ku lewej linii pola. Trzask kija uderzającego piłkę na czuły punkt odbił się echem po stadionie. Hilton bez problemu obiegł pierwszą bazę podciągnął do drugiej. właśnie na tamtej chwili uderzyła mnie taka myśl: "Wiesz, co? Powinieneś napisać powieść." Wciąż pamiętam bezkresne niebo, dotyk świeżej trawy radosny trzask kija. Coś spadło wówczas z przestworzy cokolwiek to było, przyjąłem ten dar. Haruki Murakami "O czym mówię, kiedy mówię o bieganiu" (33)
  2. Słono dopłacisz za trzeci rząd!
    Chcesz siedzieć na samolocie na pierwszym, drugim lub trzecim rzędzie? Dopłacisz od 19 do 39 dolarów.
  3. Orlen o logistyce dla rafinerii na Możejkach
    Nie ma szans, by odbudowa torów na Litwie została ukończona na najbliższych miesiącach; strona litewska nie zmieniła również zdania ws. możliwości uzyskania przez Orlen kontroli operacyjnej nad terminalem na Kłajpedzie - poinformował PAP prezes PKN Orlen Jacek Krawiec.
    

    Mapa serwisu: August 2010 |July 2010 |June 2010 |May 2010 |April 2010 |March 2010 |February 2010 |January 2010 |December 2009 |November 2009 |October 2009 |